На каком можете - на таком и спасайтесь. Но в критической ситуации проще пользоваться родным языком.Можно конечно поставить задачу всех пилотов сделать специалистами в переводах как Маршак или Пастернак,но это не выйдет.А если авария, стресс, немцы - на каком языке с диспетчером разговаривать о спасении?
Достаточно иметь честный четвертый уровень. Нам не требуется изысканно разговаривать в кабинах.На каком можете - на таком и спасайтесь. Но в критической ситуации проще пользоваться родным языком.Можно конечно поставить задачу всех пилотов сделать специалистами в переводах как Маршак или Пастернак,но это не выйдет.
Про честность в нашей стране разговор особый и непростой,но чел на родном языке не только разговаривает но и мыслит.Впрочем,про честность разговор чреват - меня уже предупредили что забанят)))Достаточно иметь честный четвертый уровень. Нам не требуется изысканно разговаривать в кабинах.
Вы не поверите. Интенсивно используя английский, начинаешь на нем думать.Про честность в нашей стране разговор особый и непростой,но чел на родном языке не только разговаривает но и мыслит.Впрочем,про честность разговор чреват - меня уже предупредили что забанят)))
вы отдаете себе отчет в том, что есть би- и даже трилингуальные люди?На каком можете - на таком и спасайтесь. Но в критической ситуации проще пользоваться родным языком.Можно конечно поставить задачу всех пилотов сделать специалистами в переводах как Маршак или Пастернак,но это не выйдет.
Наверно.Вы не поверите. Интенсивно используя английский, начинаешь на нем думать.
Но опять же, повторюсь, в полетах этого не требуется.
-Мамы всякие важнывы отдаете себе отчет в том, что есть би- и даже трилингуальные люди?
Спасибо! Я стараюсьу меня целых два пятых, могу отсыпать. дело не в уровне, тот же четвертый ровным счетом ни о чем не говорит. но у вас правильный подход.
Вполне логично, учились то все во Франции на пилота, кроме того как правило немецкий и французский знали отлично по окончании учёбы в любом тогдашнем вузеИнтересно, что на заре русской авиации пользовались языком международного общения. Из статьи "Севастполь", 1911 г.:
"Coupez!" - командуетъ механикъ.
"Ç'est coupée!" - отвѣчаетъ летчикъ.
"Metez!" - командуетъ он летчику включить зажиганiе.
"C'est mis!" - отвѣчаетъ летчикъ.
Дело происходит в севастопольской школе военных лётчиков. Автор: известный в будущем Дмитрий Григорович.
Я могу ошибиться, но у меня откуда-то стойкое убеждение, что в 1911 году никаких механиков из солдат и без гимназии быть не могло в принципе. Боюсь тут это оффтоп, но тема интересна для ангара. Думаю ответ неглубоко, надо порытьSiledka, меня впечатлило то, что и механики, которые из солдат, и ВУЗы, да и гимназии, не оканчивали, тоже по-французски шпрехают.
"ХАДЖИМЕ!" - резко командует джентельмен в черном костюме и непалец с кенийцем его прекрасно понимают...Интересно, что на заре русской авиации пользовались языком международного общения. Из статьи "Севастполь", 1911 г.:
"Coupez!" - командуетъ механикъ.
"Ç'est coupée!" - отвѣчаетъ летчикъ.
"Metez!" - командуетъ он летчику включить зажиганiе.
"Ç'est mis!" - отвѣчаетъ летчикъ.
Dans L’Empire des Airs (2 номера в месяц) и Revue de Navigation Aérienne (еженедельный)Siledka, а что за журналы в России 1916 г. на французском?