радиообмен

SanyAsanov

Новичок
подскажите хороший материал для изучения радиообмена на русском и на английском языках.
 
Реклама
У меня есть брошюрка. Но она толстенькая. Если хотите постранично выложу.

.
Рисунок (1).jpg
 
Urissimo, это вопрос привычки - послушал трансляцию Шереметева, звук хороший.
Учтите, что и говорящий и слушающий понимают, что друг от друга ожидают услышать и лексикон сильно ограниченный. Траффик приемлемый (четверг, полдесятого утра).
 
Urissimo, это вопрос привычки - послушал трансляцию Шереметева, звук хороший.
Учтите, что и говорящий и слушающий понимают, что друг от друга ожидать услышать и лексикон сильно ограниченный. Траффик приемлемый (четверг, полдесятого утра).
Всё правильно. Да и экипаж слышит на одной частоте, АТС возможно прослушивает смежные сектора.
 
Материалы для начального изучения

На английском языке:


1) http://flyguy.ru/avia/wp-content/uploads/Правила-и-фразеология-радиообмена-на-английском-языке-Минтранс-РФ.pdf

2) http://venec.ulstu.ru/lib/disk/2015/Voronyanskaya_7.pdf

3) https://www.skybrary.aero/bookshelf/books/115.pdf

На русском языке:

http://bsaa.by/upload/litvina/Фразеология радиообмена online rus.pdf

~ ~ ~
Затем you may wish to do further search по поисковым фразам из оперы:
Радиообмен земля-воздух на *** языке
Фразеология радиообмена ИКАО
ICAO Standard Phraseology
Sky talk / ATC phraseology / Radio communication phraseology
И тому подобное в разных сочетаниях.
 
Реклама
alek-tim, то есть вышка слышит руление и допустим круг? Я вас правильно понимаю? Раскажите если не затруднит

P.S. По качеству на радиосканере мне больше Внуковская трансляция нравится. Ну а шумы и помехи иногда есть иногда нет, по разному бывает
 
Ну прослушивание "вышка"-"руление"- "вышка" штука опциональная, в одном аэропорту есть, в другом - нет. А вот "круг"- "вышка"- "круг" - обязательно!
 
Назад