Тоже самое говорил мой дядька , много лет назад про Ил-18.Никто не просил выводить исправные самолеты Ил-96 из эксплуатации, они прекрасно летали на этих маршрутах. Все видят этот мир по разному, Вы так, а я по другому.
Я не собираюсь пересаживать частные компании на отечественные самолеты, я хочу чтобы импортные самолеты были поставлены в одно условие с нашими, регистрация RA, таможенный сбор и НДС, и пусть авиакомпании сами решают на чем им выгоднее летать, что собственно и собираются сейчас сделать.Это кто как понимает "лучший". Какие для компании лучшие, такие и покупают, арендуют. Госструктурам одни лучшие, а частным совсем другие.
ПС. У нас здесь 61701 человек государственный, и еще он хочет частные структуры своим идеям подчинить, чем многие недовольны. Прям общество в миниатюре.
Купите в США десяток самолетов Цессна -172 ,оформите коммерческого эксплуатанта и начните возить народ по деревням . Хороший бизнес, только за эти Цессны Вы заплатите таможенный сбор и НДС, оформите их под RA и НИКТО Вам не даст никаких льгот. Там частник и здесь частник, в чем разница? Хотите частным авиабизнесом зарабатывать себе на хлеб, играйте по тем правилам, которые установило государство. Все льготы, которые получают сейчас частные авиакомпании от государства были еще в 90е протащены заинтересованными лицами о которых выше писал @инженер-109, и в интернете навалом головокружительных историй про этот период и именно это решение окончательно задавило новые на то время Ту-334,Ту-204, Ил-96 и Ил-114.Транспорт транспорту рознь, есть государственный, для защиты гос интересов, и есть коммерческий, для того чтобы кушать хлеб с маслом. Разделите их и не заставляйте общество кушать хлеб без масла.
Особенно про планировался захват - понравилось.=====================
Товарищ не понимает или понять цели не имеет,что на ту пору , когда разрабатывался ССЖ ,импортные комплектующие были :
1.насущной необходимостью ввиду отсутствия отлаженного производства своих.
2.планировался захват мирового рынка лучшим самолетом чем у конкурентов , но получилось по Черномырдину...
А кто-то хочет чтобы наши самолеты были в тех же условиях, что и импортные. Вы за что боретесь, чтобы богатых не было? А мой то дед хотел чтобы бедных не было. Государственное производство самолетов необходимо на каком-то этапе, но как оказалось по экономической эффективности проигрывает частному. Разные категории, какое тут соревнование? Если говорить о равных условиях нужно ГСС приватизировать комплексно. Или вы предложите Боинг национализировать?я хочу чтобы импортные самолеты были поставлены в одно условие с нашими
===============я хочу чтобы импортные самолеты были поставлены в одно условие с нашими, регистрация RA, таможенный сбор и НДС, и пусть авиакомпании сами решают на чем им выгоднее летать, что собственно и собираются сейчас сделать.
Уважаемые коллеги!
К сожалению, у нас складывается странная (причем, опасная!) практика, когда наши юристы из хороших побуждений редактируют проекты нормативных актов и сверяют их с официальным переводом ИКАО.
Недавно, например, с коллегами нашел следующие ляпсусы (причем, даже без знания английского):
1. О линии курса.
В ФАП 293 «Организация воздушного движения» все заимствовано из 4444 про «линию курса». Хотя в навигации такого понятия нет, речь должна идти о курсовом угле и линии пути.
2. О диспетчерском разрешении
На английском
EDTO alternate**. An en-route alternate aerodrome that is designated in a dispatch or flight release for use in the event of a diversion during an EDTO flight, and which meets the applicable dispatch minima (weather and field conditions). This definition applies to flight planning and does not in any way limit the authority of the pilot-in-command during flight.
Note.— En-route alternate aerodromes may also be the take-off and/or destination aerodromes
На русском
Запасной аэродром при полетах EDTO**. Запасной аэродром, указанный в диспетчерском разрешении или разрешении на полет и предназначенный для использования в случае ухода на запасной аэродром при выполнении полета EDTO; он отвечает соответствующим диспетчерским минимумам (метеоусловия и состояние летного поля). Это определение относится к планированию полетов и никоим образом не ограничивает полномочия командира воздушного судна во время полета.
Примечание. Запасным аэродромом на маршруте также могут быть аэродромы вылета и/или пункта назначения.
Учитывая, что в нашем ФАП 293 термин «диспетчерское разрешение» заимствован из Приложения 11 (Диспетчерское разрешение. Разрешение воздушному судну действовать в соответствии с условиями, установленными органом диспетчерского обслуживания), представляете, что будет, если наши законодатели посчитают, что при определении запасного аэродрома при полетах EDTO требуется диспетчерское разрешение органа ОВД.
Нас ждут веселые времена!
Я хотел в своей части комментария затронуть тему переводов документов ИКАО на русский язык, но решил, что материал и так получился довольно обширным, и тема, возможно, заслуживает отдельного и серьезного обсуждения.
Когда я участвовал в расследовании столкновения над Боденским озером, то обратил внимание Уполномоченного расследователя со стороны России Л. Каширского на то, ч то в английском тексте Документа 8166 (PANS-OPS. Производство полетов воздушных судов - Том I. Правила производства полетов) было написано, что при срабатывании Traffic Advisory TCAS экипажи не предпринимают маневрирования своим ВС, а в русском – что предпринимают. Каширский эту информацию передал в МАК, и уже на следующий день (небывалая скорость!) ИКАО внесло правку в русский перевод. (Позднее, кстати, было установлено, что в РЛЭ Ту-154 было написано, что при срабатывании RA TCAS экипаж должен выполнять указания TCAS, а в РЛЭ Ил-62 – что должен следовать указаниям диспетчера в таких случаях).
Английский текст документов ИКАО – это стиль официальных документов, с большим количеством канцеляризмов в лексике и соответствующей грамматикой. Естественно, при переводе на русский трудно ожидать, что документы будет читать и легко, и интересно. Но, к сожалению, переводчики русской секции в Монреале нацелены большей частью на подстрочный перевод, а не на адекватный. Подстрочный перевод в их исполнении оставляет даже порядок слов в английском предложении, что еще более усложняет задачу тех, кто решил докопаться в икаовских документах до сути. С примером английского порядка слов в русском переводе мы сталкиваемся ежедневно, читая наклейки на задних стеклах наших автомобилей – «Ребенок в машине». Правильно, а где еще ему быть во время езды, - на капоте, что ли? В русском языке главная часть предложения обычно расположена в его конце, поэтому следовало бы написать «В машине ребенок», обращая внимание на то, КТО находится в машине, а не ГДЕ он находится. Но это так, к слову.
Вообще-то, чтение документов ИКАО в русском переводе в постели на ночь – это прекрасное снотворное, к которому у организма не возникает привыкания. Действует всегда безотказно.
Я в 2000 году встречался с руководителем русской секции и обращал его внимание на проблему, он объяснил ситуацию, и я его понял. Когда Союз присоединился к Конвенции в 1970 году, пришлось переводить кучу документов, и, конечно, качество перевода страдало. Затем, когда векторы развития авиации в стране и за рубежом стали разнонаправленными, в мире возникло множество технологий, а с ними и понятий, которые в авиации СССР, а затем и России попросту отсутствовали. (Помню свои трудности в 80-тых годах при переводе понятия “fly-by-wire”). Монреальским переводчикам попросту негде было найти адекватные соответствия в русском языке, они использовали мнения и консультации наших специалистов, которые иногда и сами не понимали, о чем шла речь, и некоторые вещи были основаны на догадках.
Впоследствии ошибки и неточности в переводах стали видны, но внести исправления в уже существовавшие документы не было и нет сейчас возможности. Это огромная работа, которая включает в себя не только перевод, но и дальнейшую публикацию документов – а под это денег, естественно, нет.
Может, мы все объединим усилия и подготовим материал с примерами таких ляпов? Денис Сергеевич (в копии) дал хороший импульс, который можно было бы продолжить. Виктор Куренков (в копии) наверняка тоже может многое вспомнить и рассказать. Но надо понимать, что результата все равно не будет…
С уважением,
Сергей Александрович Мельниченко,
При снятии задней крышечки с дисплея аппаратуры "GARMIN 1000" на микросхемах были обнаружены надписи Мейд ин Чайна! Вопрос, сам Гармин и Цессна на которой установлена эта система являются американской продукцией?И холодильник с заморским компрессором не есть "отечественный", как и компьютер собранный в России из блоков. Это профанация производства - от импортных (с их ограничениями) они не отличаются.
Уважаемый Валерий Георгиевич,
Превосходная статья. Но, я бы сделал акцент на том, что даже в Университете гражданской авиации нет специалистов, которые могли бы корректно перевести даже относительно простой технический текст. Вместе с этим, полностью согласен с Денисом Сергеевичем, что техническую документацию необходимо читать в подлиннике. Однако для этого в учебных заведениях должны быть преподаватели, которые могли бы научить этому студентов.
С уважением,
Заместитель Руководителя
Федерального агентства
воздушного транспорта
Министерства транспорта
Российской Федерации
Алексей Анатольевич Новгородов
А кто-то хочет чтобы наши самолеты были в тех же условиях, что и импортные. Вы за что боретесь, чтобы богатых не было? А мой то дед хотел чтобы бедных не было. Государственное производство самолетов необходимо на каком-то этапе, но как оказалось по экономической эффективности проигрывает частному. Разные категории, какое тут соревнование? Если говорить о равных условиях нужно ГСС приватизировать комплексно. Или вы предложите Боинг национализировать?
Товарищ работал с отечественными системами авионики на самолете Ан-148. Переадресуйте Ваше заявление в московский институт МИЭА(САУ,ЭДСУ) ,питерский Техприбор (топливомеры), ульяновское УКБП (СУОСО и масса всякого другого оборудования) и другие заводы и фирмы.Товарищ не понимает или понять цели не имеет,что на ту пору , когда разрабатывался ССЖ ,импортные комплектующие были :
1.насущной необходимостью ввиду отсутствия отлаженного производства своих.
не готова ответить на этот вопрос - не знаю. Если "да", то кто осуществляет перевод? Не вся техника идет напрямую от производителя и это приводит к необходимости заказа перевода у сторонних организаций. Кто сможет гарантировать качество и точность перевода в таком случае - я в том числе и об этом говорила.АлёнаДок, вообще, по-моему, у нас закон обязывает продавать импортную технику с русским мануалом, нет?
Вот честно - я бы сам сто раз подумал перед тем как признавать наши сертификаты в зачет EASA без проверки. И ответ был бы "данунафиг".Желание установить импортное оборудование было обосновано не желанием Запада признавать наши отечественные сертификаты поставщиков комплектующих, таким образом самолет в целом не был бы сертифицирован EASA, что закрыло бы его выход за рубеж. Это только мы дурачки признали все иностранные сертификации просто по умолчанию.
На Аляске, в Канаде или в Антарктиде?
Плавный переход на вопрос "А почему так происходит?" встанет в одну линейку с вопросом Денокана о том что происходит в Росавиации и перетечет в русло обсуждения деятельности правительства. Это будет жесткий оффтопик.===============
Ваше очередное "хочу" вступило в конфликт интересов с основным нац.перевозчиком под эгидой Государства : почти весь авиапарк Аэрофлота «пропал» для российского бюджета в Бермудском треугольнике.
* напоминаю, что эта компания хоть и является номинально акционерным обществом, его владельцем является правительство РФ.
#автоудаление#
Качество перевода сможет гарантировать только сертифицированная организацияне готова ответить на этот вопрос - не знаю. Если "да", то кто осуществляет перевод? Не вся техника идет напрямую от производителя и это приводит к необходимости заказа перевода у сторонних организаций. Кто сможет гарантировать качество и точность перевода в таком случае - я в том числе и об этом говорила.
#оффтоп