Английский и русский языки в российской авиации - аспекты безопасности

СЛО и его ослики, никакого отношения к питерской ОАО авиакомпания Россия не имеют и никогда не имели и ни в каком составе небыли.
Не думаю, что ваша сестра - такое уж бедствие для Европы.
Зачем Вы оскорбляете мою сестру? Хотите перейти на личности? Я тоже умею посылать. Вы спросили откуда мне известно, что происходит в Европе, я Вам ответил откуда мне это известно, ферштейн, если не доходит ,то не стоит тогда и на авиационные темы рассуждать, для Вас это сложно в понимании. Ни я , ни Денокан не сидят на форумах юристов, врачей и железнодорожников советуя как им лучше работать. Страна советов закончилась в 1991.
# автоудаление
 
Вы не понимаете о чем говорите. Оно , предположим описание автопилота , конечно написано производителем самолета , только оно сначало переведено с английского языка на русский с описания производителя автопилота. И никому это не мешает работать.
Все Ваши посты это лишь предположения о том как тот или иной процесс устроен в авиации и Вы только надеетесь,что Ваши предположения соврадают с реальностью, но это Вам не мешает спорить с людьми прожившими в авиации всю жизнь.
 
Удачи тебе, Денис!
По двум дорогам не пройдешь одновременно, каждая твоя единственная. Как говорится: "Делай, что должен и будь, что будет".
 
Вы же сами указывали, когда принималось решение перейти на ослики. На тот момент "Россия" была не ОАО, а ФГУП, и СЛО был её частью.

Зачем Вы оскорбляете мою сестру?
Низачем - я её не оскорбляю. Это вы её оскорбляете, говоря, что "Европа уже стонет от этой открытости".

Вы спросили откуда мне известно, что происходит в Европе,
Не спрашивал. И о том, что происходит в США на границе с Мексикой, не спрашивал. Или у вас сестра и там живёт?

И на что это, по-вашему, должно влиять?

Это оригинальный документ, созданный тем, кто должен создавать такие документы и обладает достаточной квалификацией для того, чтобы их создавать - не просто "переводить", а именно создавать.

Скажите, я правильно понимаю, что вы пытаетесь рассуждать о проблемах перевода документации, не будучи способным выполнить перевод документа ни с какого иностранного языка?
 

Согласно шкале ИКАО 'человек не понимает "просто так" и ему нужно "переводить самому себе"' и "даже близко не предполагает свободного владения языком" это не 4 уровень.
Я встречаю массу молодых ребят по работе, с 4 уровнем. Да "потрещать" (chit-chat) у них сложно, но в профессиональной области все четко. Они все сплошь из себя гении ? Нет, обычные ребята желающие работать.
"переводить самому себе" это даже не 2 уровень, это "читаю со словарем".

4 уровень подразумевает, что человек способен понимать профессиональный текст без перевода, уровень Шекспира от него не требуют.
 
Ну... Углубляясь в совсем уж жесточайший офтопик...
Совсем не так уж поверьте, если ограничивать Ваш критерий не просто пилота, а "русского пилота" то даже у нас их есть немало. Не по политмотивам само собой, и не по чисто-экономическим.
Скорее желание стабильности и спокойствия. Один ВЛЭК чего стоит
 
Поправлю вас с Ultranomad - не до касания, а до входа в глиссаду. И не с 100го эшелона, а с крейсерского.
И это не так уж и сложно, если в небе ты один.
 
Не был СЛО частью России, а Россия никогда не была ФГУП, потому что ФГУП было только "Пулково", зачем Вы пишите заведомую ерунду
 
Да что Вы говорите, Вы что в редколлегии ГСС состоите, что утверждаете подобное?
 
Новости иногда читайте, тогда и будете в курсе. Разговор с Вами заканчиваю это потеря времени.
 
Ну собственно я и имел ввиду до входа в глиссаду, не уверен ,что кто то сможет выдержать нормальный угол глиссады не используя режим двигателей, это надо подойти поближе и сыпаться вниз по крутой глиссаде. У Вас есть такой опыт заходов?
 
Интересно, а Вы не пытались для себя понять, для чего производитель автопилота (а это я таки мыслю Thales) выпускают продукцию с мануалом на английском.
А мануал на SSJ я таки мыслю не переведен, а именно что написан на Русском языке. Как и мануал (французкого заметьте) автопилота. Ничего необычного - есть даже термин, системный интегратор.
 
То есть товарищ из ГСС, сидел, смотрел в английское издание технического руководства по автопилоту и не переводя писал русский мануал?
 

Денис, каюсь, сегодня я "сантарктидил" .
Я имел ввиду, что там, где на схемах захода в контрольных точках есть высоты (например, МОСА) по QNH, т.е ALT, и там же можно увидеть высоты по QFE, т.е. HGT, а можно и не увидеть, но при этом OCH, MDH и DH все же будут опубликованы в таблице.
Про Лидо не знаю, но Джеппесен публикует то, что есть в АИПе, однако, в оформлении, согласно своему мануалу.
 
А Вы хотите ,чтобы в 50 + народ перемещали на свалку?
Я хочу, чтобы люди не переваливали свои проблемы и нежелание учиться на внешних врагов.
Примеров изучения иностранного языка в почтенном возрасте - масса. Кто хочет, тот делает, кто не хочет - ищет оправдания.
А уж инструкторам в лётных учебных заведениях при наличии своей кафедры иностранного языка не знать английский можно только при очень большом нежелании.

Про работу в других профессиях за рубежом. Неоднократно видел русских и украинских техников, работающих в Дубае. Один технарь из РФ крепко за 50, остальные моего возраста и моложе. Диспетчер-инструктор в Омане - из Львова. Вопрос желания учиться и работать, возможности найдутся. Говорю на собственном опыте
 
поищите видео Родриго Давид
 
Ну зачем так, Вы же получали инженерное образование - стало быть знаете как все это делается.
Сидит разумеется не один человек, а группа (отдел, я уж не знаю как в ГСС штатное расписание) занимется интеграцией (хотя тут особо интегрировать нечего - я видел ссылки что таки вся авионика от Thales - так что СИ тут Thales а не ГСС) автопилота в авионику. Ясен пень (как говорил Штирлиц) в отделе читают по аглицки, плюс имеют понимание что за прибор они интегрируют - и пишут мануал на Русском.
Отдельная группа (а то и не одна) пишут РЛЭ, отдельная группа ГПМО (это тот самый MEL -которого нет ) - все они читают мануалы производителя авионики на аглицком, но излагают свои мысли как оно будет в комплексе на Русском.

ЗЫ вот , читайте самый что ни на есть прокукушонковский сайт - про мануалы:
http://superjet.wikidot.com/wiki:docs
 
Возможно Вы не правильно поняли, но мы не говорим здесь о том может авиационный специалист в любом возрасте выучить английский язык или не может, мы говорим о том надо ли это в принципе и что есть еще альтернативный способ - перевести всю документацию.