Объясните, как при помощи бортовых регистраторов определить положение ВС на глиссаде, разве этот параметр пишется, и если пишется, то откуда: с ГРП или непосредственно с ПНП?Да лан, парни, чего вы спорите.
Н И А привел прямую цитату. Была либо такая, либо вообще никакой. Хотите переведу?Я по-беларуски шпрехаю, поэтому с укранского - легко.
#ау
На этот вопрос я Вам не отвечу - не компетентен я в Ан-12.разве этот параметр пишется, и если пишется, то откуда: с ГРП или непосредственно с ПНП
тут как я понимаю " в соответствии с данными..." то есть зная высоту по регистраторам и глиссаду иным образом можно узнать ниже/выше. не сказано "на регистраторах зафиксировано отклонение"Объясните, как при помощи бортовых регистраторов определить положение ВС на глиссаде, разве этот параметр пишется, и если пишется, то откуда: с ГРП или непосредственно с ПНП?
"Згідно з даними бортових реєстраторів, під час польоту на передпосадковій прямій, з відстані 6 км до порогу ЗПС літак знижувався значно нижче глісади,"
Интересует в принципе работа ПНП, или как он там называется: работала ли глиссадная планка?тут как я понимаю " в соответствии с данными..." то есть зная высоту по регистраторам и глиссаду иным образом можно узнать ниже/выше. не сказано "на регистраторах зафиксировано отклонение"
Откуда Вы это взяли?В 3:43 столкнулся с деревьями и упал на землю.
Согласно данным наземных СОК, в это время скорость самолета составляла 316 км/ч, курс полета - 310."
Да, нестыковочкаОткуда Вы это взяли?
Отчёт я читал, спасибо. Интересует хронология. По отчёту скорость 316 была таки далеко не в момент столкновения.Вроде официоз
"Згідно з даними наземних ЗОК, в цей час швидкість літака становила316 км/год, курс польоту - 310º."
Я поправил сообщение, сразу не врубился. Может так напереводили?Отчёт я читал, спасибо. Интересует хронология. По отчёту скорость 316 была таки далеко не в момент столкновения.
Полностью согласен с мнением, что официальные документы надо читать на языке оригинала (что в данном случае вообще не проблема). А не в чьём-то вольном переводе, где один мааааленький нюансик в корне меняет суть.Я поправил сообщение, сразу не врубился. Может так напереводили?
Наиболее вероятной причиной авиационного происшествия, столкновения исправного ВС с
землей при заходе на посадку в условиях тумана, стала
несостоятельность экипажа выполнять полет в приборных условиях вследствие
вероятного физического переутомления, что привело к неосознанному снижению
самолета ниже глиссады и столкновению с землей.
Ей не умеют пользоваться, а потому и не хотят.А EGPWS экономил электричество, да. А после происшествий этого года тем паче ничему уже удивляться нельзя - бесполезная игрушка в умелых руках.
Это об каком случае?в принципе, что и в Хабаровске.