Катастрофа самолета Embraer ERJ-190AR в Республике Казахстан 25.12.2024

Большая просьба, можно что-то из данных флайтрада вытащить по параметрам полета при выходе на предпосадочную прямую и полете до ухода с неё влево. Из радиобмена на прямой ЭВС ушел на вираж примерно с шестого километра , возможно можно установить скорость, высоту на участке от восьмой мили до ухода влево. Грубо прикинул: неполная восьмерка выполнена с радиусом два километра и времени около шести минут. Да волнообразное перемещение вроде было и по курсу. Заранее благодарен.
 
Здесь есть файлы для загрузки Azerbaijan Airlines E190 crashes near Aktau | Flightradar24 Blog
 
А300, DHL, Багдад, 22.11.2003.
Во избежание демагогических возражений на тему "пассажирского": машина после этого АП была отремонтирована и продолжала летать.

Так что на будущее аккуратнее с болдом.
 
Переговоры диспетчеров...
Вопрос знающим порядок / терминологию переговоров радиообмена (или хотя бы имеющим об этом представление):
такие сообщения, как
8:22:56 Э: У нас гидравлика отказала.
или
8:27:47 Э: ...Рулевое управление отказало, ..
ни ка какие мысли не наводят?

P.S. Напоминаю сополатникам софорумчанам, что один раз "переговоры" здесь уже обсуждали.
 
Последнее редактирование:
9:27:07 Д: Азербайджан 82-43, азимут 240, удаление 3.
9:27:12 Э: Принято, Азербайджан 82-43.
===========
это до восьмерки, а дальше почему нет?
 
Везение умноженное на профессионализм лучше чем просто везение.
В данном же случае хоть что-то бы работоспособным из управления осталось. Хотя б стабилизатор имел ручную перекладку. Ну или как мы здесь обсуждали, к элеронам тросы идут. Немного другая конструкция управляющих механизмов и ими хоть минимально можно бы было без гидравлики управлять.
 
Вам не приходило в голову что часть радиообмена во время международного рейса шла на английском, но поскольку из этого сделали политическое шоу граничащее с цирком, все переведено на язык, понятный обывателю?

PS: на переговорах выложенных ранее сливным бачком часть листов откровенно переведена гугл-переводчиком поверх оригинального текста
 
А что вас смущает?
Я бы понял формулировку "отказ всех трёх гидросистем" (хотя их одновременный отказ ну очень маловероятен)
Но "у нас гидравлика отказала"...

А уж термин "рулевое управление" и вовсе ни в какие ворота не лезет.
Есть управление по курсу / рысканию, по крену и по тангажу. "Рулевое управление" - это на автомобиле.
 
"у нас гидравлика отказала"...
Им было не до выбора точной формальной терминологии.

Вряд ли они с Грозным говорили на английском. Это же не Шереметьево.
 
Реакции: VS99
Нет, не приходило.
"В глубинке" этим не заморачиваются.

все переведено на язык, понятный обывателю
И непонятный тем, кто хоть что-то понимает в авиации?

Кстати, два спеца МАКа, которые сейчас сидят в Бразилии, как раз и консультируют местных по части перевода радиообмена с русского языка.
 
Вряд ли они с Грозным говорили на английском. Это же не Шереметьево.
Сначала говорили на английском. Потом перешли на русский, после аварии. Так было в одной из расшифровок радиообмена.
 
И еще раз настойчиво задам вопрос, какое отношение имеют выложенные переговоры к Бразилии и расшифровке CVR?