A_Z
Старожил
"Батюшка, вы уж определитесь: либо трусы - либо крестик"."Начать" в русском языке не может быть описанием этапа. Только момента, с которого этап начинается.
В качестве начала этапа прерванного захода рассматривается момент принятия решения о прекращении дальнейшего снижения для посадки на ВПП...
Принятие решения - это отдельный этап процедуры ухода на второй круг (как, впрочем, и любой процедуры). Совершенно самостоятельный. Поскольку это решение может быть отменено - вследствие изменения условий либо изменения оценки КВС этих условий.
Логическая ошибка.Наша дискуссия об аутентичности терминов на двух языках возникла из-за того, что английский термин "Missed approach" из PANS-OPS переведен в ПАНС-ОПС как "Уход на второй круг". Т.е. термином, который предписывает безальтернативные действия пилота для повторения захода на посадку по варианту а).
Ваш тезис был бы справедлив, если бы использовался термин "Повторный заход на посадку" (помнится, в РСБН был режим с таким названием).
"Уход на второй круг" - это именно уход на второй (как минимум) круг. Однозначного выполнения посадки этот термин не подразумевает.