VT
Читатель
astoronny, у нас в институте (МАМИ) была вторая специальность, референт-переводчик. Плюс добровольные курсы "английский как второй иностранный" (одна преподавательница вела по собственной инициативе). Не скажу, что я блистал особенными успехами, но зарабатывать переводами после этого мне удавалось.
Знаю несколько человек, которые занимались техническими переводами без линвистического образования.
Так что и специалист такой не редкость, и зарплата ему нужна не космическая. Надо только чтобы он(а) постоянно занималась темой и был(а) в контакте со специалистами.
Знаю несколько человек, которые занимались техническими переводами без линвистического образования.
Так что и специалист такой не редкость, и зарплата ему нужна не космическая. Надо только чтобы он(а) постоянно занималась темой и был(а) в контакте со специалистами.
А вот это вполне вероятно, к сожалению.Там же сплошные мажоры сидеть будут