Елена, нам на курсах технического английского преподаватель рассказал такую историю. Одна его знакомая, специалист по юридическим переводам, подкинула ему, технарю, халтурку - перевести несколько документов. Переведя первый раз он понял, что у него получается полная ерунда, и, как истинный технарь, поработав над переводом разложил всё по полочкам, но увидел, что его вариант уже очень далёк от оригинала. Практически признав своё бессилие он сдал оба своих труда, второй вариант сразу был отправлен в мусор, а первый, после расстановки некоторых запятых, приняли. Знакомая ему объяснила: вся эта ерунда и называется казуистика, чтобы можно было "рака за камень завести" с нужной стороны. В общем, больше с "юристами" он не связывался. Вот и в Вашем случае: адвокат написал как надо ему, Вы это перевели, а руководство ваше ничего не поняло.