Английский и русский языки в российской авиации - аспекты безопасности

Реклама
Переводчик легко подключается по телефону, если что.
Если фирма договор на обслуживание заключает - всяк там либо толмач либо а\т со знанием забугорных.
А чё вы зациклились на перевод с английского(американского)? Есть ещё язык схем - там пофиг... Ну если круто язык знаешь забугорный, а в схемах ноль... никакие переводы не помогут.
 
Как долго Вы сможете использовать авто с иностран номерами на наших дорогах....ГАИ наверно тоже не знают конституцию и наши законы.....у них просто МАКа нет
вообще это не сюда, но в рамках оффтопика,
Являясь гражданином страны, вы можете ввести "авто" с иностранной регистрацией. Делее дело правил, сколько вы должны находиться не территории страны без перерегистрации ТС.
У нас каждый штат играет в независимое государство, в зависимости от штата от 3 месяцев до года, если Вы живете на територии штата. А если Вы резидент другого штата - никто не запретит Вам иметь машину с регистрацией другого штата.
Собственно так же и с самолетами, собственник явлеется резидентом другой страны - все законно, хотя я полностью поддерживаю тех кто считает это неправильным.
 
Красиво излогаете так скажите цена ошибки програмиста .....ну максимум премии не получит . А вот ошибка пилота напр незнание как работает АП при уходе на второй (это как в Казани) гораздо дороже ....было бы РЛЭ на русском он бы это знал. А так ну конечно сам учи и переводи в свободное от полетов время....это если кто не знает как учат англ те кто летает по 90/900ч
У Вас очень поверхностное представление о вычислительной технике.
Ошибка програмиста - ничего не стоит, даже используя ПО для написания этого текста Вы априори отказались требовать возмещения ущерба от автора\авторов ПО.
А вот цена ошибки администратора ВЦ в одной даже пусть небольшой авиакомпании может составить около "лярда зелени".
 
Если гарантийный самолет Боинга эксплуатируется по "левой" не одобренной производителем инструкции , то аполне возможно , что в случае наступления гарантийного случая производитель может отказать в бесплатном устранении проблемы.
Боингу, Суперджету и Туполеву малоинтересно, что авиакомпании сочиняют в своих РПП. Это ответственность авиакомпании - консультироваться с производителем, если им вдруг вздумается сочинить свои процедуры.
 
Нам отказали сразу по приезду представителя. Он только увидел где стоит вертолет и ткнул носом администрацию в строчку, где написано "ангарное хранение". У нас сначала купили дорогую игрушку, а потом построим "может быть, половину..." На гарантийном сроке влетели в копеечку на замене гироагрегата.
#автоудаление

А вот по теме можно было бы и уточнить, что "строчка" была на: английском? итальянском? французском? русском? Какой уровень владения соответствующим языком был у тех, кто принимал решение о закупке?
И, если языком страны-производителя не был английский, а документация по вертолету на английском, имеет ли место перевод, вредность которого здесь обсуждается?
Пример хороший, но "есть нюансы".
 
Последнее редактирование:
Боингу, Суперджету и Туполеву малоинтересно, что авиакомпании сочиняют в своих РПП. Это ответственность авиакомпании - консультироваться с производителем, если им вдруг вздумается сочинить свои процедуры.

Денис, у Вас не складывается впечатления, что кажущаяся (логической и упорядоченной) системой структура гражданской авиации от производителя до потребителя либо не существует, либо далеко не всегда понимается всеми, в этой системе задействованными.
Где яйцо? Где курица? Кто кем руководит, как организует? Все знают аббревиатуры: ICAO, FAA, EASA и пр. Кто они? Члены клуба или "совет директоров"? Или игроки за карточным столом: кто кого обыграет?
А самолеты между тем летают не только из страны в страну, но и из одной вотчины в другую. С нюансами, несмотря на призывы ИКАО к максимально возможному внедрению единообразия под флагом безопасности полетов. А тут еще и АК со своими РПП...
Можно ли сложить "всю эту паззлу" в "картину маслом"?
 
Боингу, Суперджету и Туполеву малоинтересно, что авиакомпании сочиняют в своих РПП. Это ответственность авиакомпании - консультироваться с производителем, если им вдруг вздумается сочинить свои процедуры.
Вы немного путаете. Технический аналог РПП это руководство по ТО. По смыслу и содержанию напоминает НТЭРАТ и пишется конкретно для каждой организации по ТО и не важно входит она в авиакомпанию или нет. Пишется применительно к конкретной организации на основании различных стандартных документов, у нас например это ФАП 285, ФАП 128 и так далее. Но есть еще и документация производителя самолета(вертолета), единая для всех авиакомпаний(организаций по ТО). И если вы нарушили то что предписывает эта документация , например не меняли фильтры в гидросистеме, а потом получив отказ насосов или других агрегатов, предъявили Боингу гарантийный случай, то он, Боинг, откажет вам в бесплатной замене неисправного элемента гидросистемы.
 
Реклама
Не , ну если вы конечно учились в глубинке , и ходили в школу пешком по 5 км туда -сюда , то да , не до углубленного изучения языка .
Вы читаете плохо? После школы ходили на курсы за свои. После школы.
Люди без всяких денег занимались самообразованием , и имели хорошие достижения . А секрет успеха лежит в вашей цитате ниже .
имели хорошие достижения в английском? Тогда зачем переводы у боинга требовать?
Речь не о том , плох или хорош Боинг , а в том , что он ленив , и ЧСВ ему не позволяет перевести документы на языки ИКАО , или масштабного покупателя его продукции , хотя бы в в виде " популярно-технической литературы " .
Что только русские не придумают, лишь бы дороги не строить! (С) У вас была возможность учить английский после работы за свои деньги или заниматься чем то другим. Вы выбрали заниматься чем то другим. Пожинайте плоды...
 
А вот по теме можно было бы и уточнить, что "строчка" была на: английском? итальянском? французском? русском? Какой уровень владения соответствующим языком был у тех, кто принимал решение о закупке?
И, если языком страны-производителя не был английский, а документация по вертолету на английском, имеет ли место перевод, вредность которого здесь обсуждается?
Пример хороший, но "есть нюансы".
Я не видел этого документа, да мне он и не нужен. В АК был штат договорная группа, которая занималась этими вопросами. Три штатных переводчика было. Все все знали! В очередной раз убедились, что соблюдать нужно все пункты гарантийных условий. И при покупке вертолёта тоже долго выбирали модель и комплектацию... Шестьсотым мерсом уже было ни кого не удивить, а вертолёт в этом исполнении какое то время был единственный в стране...:) Думали, что и относиться к нему можно как к авто...
#автоудаление
 
А чё вы зациклились на перевод с английского(американского)? Есть ещё язык схем - там пофиг... Ну если круто язык знаешь забугорный, а в схемах ноль... никакие переводы не помогут.
Ну почему же, можно потребовать перевести. И переведут, если хорошо заплатить. Вот только при этом увеличат "текст" в размерах, уменьшат в ясности и привнесут кучу двусмысленностей, а то и ошибок.

К языку РЛЭ, кстати, это тоже относится. Перед переводом "авиационного английского" неплохо бы сначала создать "авиационный русский".
 
К языку РЛЭ, кстати, это тоже относится. Перед переводом "авиационного английского" неплохо бы сначала создать "авиационный русский".
Извините, но все РЛЭ отечественных моделей писались с времен Жуковского на "авиационном русском". Зачем, что то придумывать? Если браться за перевод, то уж точно не специалистам по "Ромео и Джульетте".
 
denokan сказал(а):
...почему за рубежом практически нет никого из российских авиационных инженеров.

Это Вы просто не видели таковых. Даже с моего курса(РКИИГА-?9 выпуск) (а всего то не более 80-ти) около 10 за бугром работают. Канада, США, Германия. Это про тех, про кого есть инфо. И вопрос - Вы много видели забугорных инженеров практически в аэропортах РФ?
 
Реклама
Грубо ,потому что меня это всегда бесило, Алена, авиация это не то место где это должно присутствовать и насмотрелся я этого предостаточно, и Вы меня не правильно поняли, я уважаю тех кто своим трудом смог продвинутся в своей профессии. Я к этому всегда стремился, только ночами не английский изучал, а самолеты ,а потом экстерном сдавал экзамены и работал по нескольким специальностям, но были люди ,которые без усилий шли по этой дорожке и работали языком, а под самолетом нервничали и грызли ногти, потому что боялись его.
...ну это всегда есть и будет - не только в авиации, в человеческом обществе вообще. Кто-то идет по дорожке без усилий, потому что работает языком (хотя они тоже с усилиями, там усилия только другого рода :)), а кто-то - просто работает. Но это уже вопрос личного выбора: какие усилия тебе больше подходят :)))..
...Про английский - практическая рекомендация - как учить английский, чтобы он выучился (если у тебя есть база хотя бы средней школы) :): не надо тратить деньги и время на преподавателей. Нужно купить учебник по грамматике, лучше Голицынского (сама им пользовалась, когда с учениками занималась), лучше издание поновее, последнее 8-е вроде. И книжку с ключами к упражнениям. Хотя ключи в интернете есть. По учебнику проходишь каждую тему и делаешь все упражнения (они автоматизм вырабатывают для понимания и использования конструкций). Если заниматься даже не каждый день, а хотя бы через день, учебник этот пройдешь за пару месяцев, не больше. После этого в голове наводится порядок с грамматикой, ну и документы авиационные конечно желательно читать если не каждый день, но часто, чтобы лексика в голове оставалась. И все, не будет проблем с английским :)..
...Вот вернулась только что с конференции. Конференция на английском. Вернулась, потому что поняла, что делать мне там нечего: все коллеги языком английским владеют, причем ни одного англичанина или американца среди них нет :) - европейцы и русские. Пока сидела там (молча :)), вспоминала нашу с вами здесь дискуссию и думала, что английскому в России - быть :)))).. ...уж ничего тут не поделаешь :))..
 
Назад