Тут у Вас некоторая путаница, в частности, РЭ это не "что такое самолет", а скорее "как делать РО". Кроме того, с позиций разработчика ВС подобных групп всего 2: 1) правила летной эксплуатации и 2) правила технической эксплуатации (или поддержания летной годности), - обе они включают необходимый объем поясний "что такое ВС"Ty-204 сказал(а):всё это можно разложить на три группы: что такое самолёт (РЭ), как летать на самолёте (РЛЭ), как следить за здоровьем самолёта (РО).
А чего им катать, они и сами на словах поддерживают эту идею, только мало что делают. Кроме того, есть особая (очень мутная, но особаяTy-204 сказал(а):реально ли накатать в АРМАК/ГосНИИГА бумагу с пожеланием перехода отечественной системы на западную?
- Гара крутой, ишак - худой, русский бы знал - плакал...Ученый сказал(а):Пою, что вижу
Оно так и есть, Инозаказчик выкатывает список ЭД заметно превосходящий по номенклатуре нашенские РЛЭ-РЭ-РО, т.е. наше близкое и родное им не катит.Ty-204 сказал(а):Короче говоря, реально западная система приживётся если все самолёты делать исключительно на Инозаказчика, который будет фактически принуждать создание ЭД по их идеологии...
Реально поставить ув. господ перед фактом переизданной ЭД по типу ВС, вместе с Решением о переиздании и готовым проектом бюллетеня шифра "БЭ".Ty-204 сказал(а):Интересно, реально ли накатать в АРМАК/ГосНИИГА бумагу с пожеланием перехода отечественной системы на западную?
Да, так...Strek сказал(а):Почитал ветку, не совсем понял, что обсуждаем?
В нем указываются парт номера запчастей,по этим номерам заказывается запчасть!В статьях А. Петрова «Система документов ИКАО по безопасности» и «Эксплуатационная документация и управление безопасностью полётов воздушных судов» перечислена основная западная ЭД с краткими пояснениями о содержании каждого документа.
Единственное, нет пояснений по этим документам:
MPD, Maintenance Planning Document (Документ по планированию ТОиР) – отсутствует краткое пояснение о содержании документа, основные отличия от AMS (Aircraft Maintenance Schedule)
CMM, Component Maintenance Manual (Руководство по технической эксплуатации на ПКИ) – отсутствует краткое пояснение о содержании документа (какого типа комплектующие там фигурируют, кто конкретно предоставляет документ – Разработчик ВС или Разработчик ПКИ)
CDL, (Перечень допустимых отклонений в конфигурации) – отсутствуют расшифровка аббревиатуры CDL краткое пояснение о содержании документа и основные отличия от MMEL (Master Minimum Equipment List)
DDG, Dispatch Deviation Guide (Руководство по вылету с отказами) – отсутствуют краткое пояснение о содержании документа и основные отличия от AFM (Aircraft Flight Manual) и FCOM (Flight Crew Operating Manual)
CL (Контрольные карты) – отсутствуют расшифровка аббревиатуры CL и краткое пояснение о содержании документа и на осноании какого документа Разработчика они составляются.
SRM, Structural Repair Manual (Руководство по ремонту конструкции планера) – отсутствуют краткое пояснение о содержании документа и основные отличия от AMM (Aircraft Maintenance Manual). Хотелось бы узнать SRM подробнее, особенно о том, насколько глубокий ремонт силовой конструкции планера допускается.
Для чего требуется IPC, Illustrated Parts Catalog (Иллюстрированный каталог составных частей)? Книжка с картинками, чтобы помнить как выглядит цилиндр уборки-выпуска и пр.? Каково назначение каталога?
Для техсостава обычно это выглядит так: кандидату дают прочитать выдержку из АММ, потом просят рассказать о чем там была речь. Ничего сверхъестественного.Цитата из ФАП "Требования к юридическим лицам, индивидуальным предпринимателям, осуществляющим коммерческие воздушные перевозки. Форма и порядок выдачи документа, подтверждающего соответствие юридических лиц, индивидуальных предпринимателей, осуществляющих коммерческие воздушные перевозки, требованиям федеральных авиационных правил"
11. При проведении процедур подтверждения соответствия заявителя уполномоченный орган оценивает соответствие следующим требованиям лица, выполняющего функции, указанные в пункте 9 настоящих Правил:
а) по организации подготовки и допуска членов экипажей воздушных судов (организации летной работы):имеет практический опыт в подготовке членов экипажей воздушных судов гражданской авиации не менее трех лет, опыт работы в качестве командира воздушного судна (далее - КВС) не менее пяти лет и квалификационную отметку в свидетельстве специалиста авиационного персонала, позволяющую выполнять функции пилота-инструктора (либо имел ее ранее);знает воздушное законодательство Российской Федерации в области требований к членам экипажей воздушных судов и сотрудникам по обеспечению полетов, их допуску к выполнению своих функций; понимает эксплуатационную документацию воздушных судов на языке, на котором ее принял разработчик;
Интересно, Как оценить это "понимание ЭД на языке разработчика"? И Какой именно ЭД?
1. В отношении "дают почитать" прочитать на языке принятого разработчиком?Для техсостава обычно это выглядит так: кандидату дают прочитать выдержку из АММ, потом просят рассказать о чем там была речь. Ничего сверхъестественного.
Для лётчиков свои документы. Например, FCOM или AFM и т.п.
1. Да. Вам дают сам документ. Как правило, на английском.1. В отношении "дают почитать" прочитать на языке принятого разработчиком?
2. В отношении просят рассказать Это перевод на русский?
При ответах на 1 и 2 Да, не вижу оценки "понимания". Это проверка знания кандидатом иностранного языка, на котором принята ЭД разработчиком.
Сотруднику качества важно, чтобы исполнитель читал и делал , что написано.1. В отношении "дают почитать" прочитать на языке принятого разработчиком?
2. В отношении просят рассказать Это перевод на русский?
При ответах на 1 и 2 Да, не вижу оценки "понимания". Это проверка знания кандидатом иностранного языка, на котором принята ЭД разработчиком.
Цитата из ФАП:Сотруднику качества важно, чтобы исполнитель читал и делал , что написано.
Сотрудник качества сам должен быть сертифицирован на этот тип. Но чаще это кляузники. Уровень англ прописан в требованиях к авиа-персоналу. Они должны ему соответствовать. Если все выполняется- безопасность не страдает! С опытом уже перестаёшь переводить на родной)о "сотрудника качества" на знание документации на не родном для него языке не проверяют.
А как он проверит это качество? И более серьезный вопрос: А качество и безопасность полетов зависит от того на каком языке авиационный специалист понимает ЭКСПЛУАТАЦИОННУЮ ДОКУМЕНТАЦИЮ?
Может перевод на родной?
А образование персонал получает на родном языке или на английском?... Уровень англ прописан в требованиях к авиа-персоналу. Они должны ему соответствовать.
Ну так не все и выполняется.))Если все выполняется- безопасность не страдает!
А новичкам как? "И опыт сын ошибок трудных, ..."С опытом уже перестаёшь переводить на родной)
Что именно не выполняется и где? Это уже серьезно.Ну так не все и выполняется.))
Конечно, перед боем набираются опыта у старших.А новичкам как? "И опыт сын ошибок трудных, ...
На родном. Но Англ не экзотика, тоже учатА образование персонал получает на родном языке или на английском?
1. Что именно не выполняется и где? Это уже серьезно.
Так учат как переводчики, или как техники? Возможно ли совместить при обучении не родному языку и уровень инженера, и уровень переводчика?2. На родном. Но англ. не экзотика, тоже учат