pavel2412
Новичок
Что-то мне подсказывает, что они погибли не от того, что у них не было инструкции к двигателю на английском.Сколько погибло?
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Примечание: This feature may not be available in some browsers.
Что-то мне подсказывает, что они погибли не от того, что у них не было инструкции к двигателю на английском.Сколько погибло?
Это был намек на то, что пример с Аэрокоброй выглядит здесь если не смешно, то очень наивно. И уж точно абсолютно непрофессионально.Что-то мне подсказывает, что они погибли не от того, что у них не было инструкции к двигателю на английском.
Есть ли в мировой авиации документально зафиксированные случаи, когда, оказавшись в стрессовой ситуации, неанглоязычные пилоты переходили на свои родные языки?
Спасибо, но я интересовался международным опытом неанглоязычных экипажей из разных стран. Об уровне подготовки пилотов в России я осведомлен.Отчет МАКа по ЮТ-овскому Боингу в Сочи:
"В 23:43:15 экипаж выпустил
Это был намек на то, что пример с Аэрокоброй выглядит здесь если не смешно, то очень наивно. И уж точно абсолютно непрофессионально.
Мы это делали на Микояна ещё в 80-е, задолго до появления машинного перевода.Ну и в последнее время расцвета машинного перевода расцвела цветом специальность pre-editing, где редактор правит не переведенный текст, а источник, чтобы облегчить машинный перевод
Вы предлагаете все наши самолеты тоже делать с документацией на английском? Вся летная документация в части описания самолета и систем написана на примитивном уровне и с ней нет никаких проблем, гораздо сложней касаемо инженерно технического персонала. Их тоже надо обучать английскому уже на более серьезном уровне, потому что сама документация сложней. Если все делать на английском, то и на авиазаводах и смежных предприятиях тоже надо всех обучить английскому языку. А может быть сразу всей России перейти на английский? Я знал прекрасного авиационного инженера, золотая голова, но не идет у него английский, что ему делать?Вообще в этом споре у меня остается дикое ощущение что авиаторам приходится доказывать то что исторически проверено - единый язык международного общения очень сильно упрощает жизнь. Нынешний английский, средневековая латынь, азиатские иероглифы (с которыми в начале двадцатого века боролись борцы за независимость в куче стран), у дипломатов вроде французский
Я сразу обратил на это внимание, некачественно выполненная работа по переводу приведенного топикастером документа, выдается за невозможность перевода авиационных документов в принципе.Написано уже 4 страницы, но никто, включая Дениса, не обратил внимания на один момент.
Для доказательства утверждения, что переводить нельзя, в качестве примера взят тот, возможно единственный, случай, когда переводить нужно, но переводить правильно, под контролем специалиста.
В каком месте я использовал слово "невозможно"?Я сразу обратил на это внимание, некачественно выполненная работа по переводу приведенного топикастером документа, выдается за невозможность перевода авиационных документов в принципе.
Я сразу обратил на это внимание, некачественно выполненная работа по переводу приведенного топикастером документа, выдается за невозможность перевода авиационных документов в принципе.
Неверная трактовка. Поскольку "missed approach" является частью процедуры "уход на второй круг".Но "missed approach" имеет расширенный смысл, в котором "уход на второй круг" всего лишь одна из трех процедур,..
Неверная трактовка. Поскольку "missed approach" является частью процедуры "уход на второй круг".
Интересно также, что это за "три процедуры".
А если ни на MAP, ни на DA, а от торца и по прямой, а потом "куда глаза глядят", как в Сочи? Где процедура, а где реальность? Поэтому ни в коем случае нельзя путать несмотря ни на какой язык, что такое missed approach, а что такое go around.
И процедура тоже. Для пилотов"go around" это не процедура, а команда
например как: "possible go around"
а кто будет преподавать тот самый английский, быть может препод имеет уровень С1 или С2? или хотя бы В2, подтвержденный сертификатом англоязычной страны. можно и скорее всего нужно вести обучение на английском. за кордоном так и делают, при поступлении требуют сертификат как минимум В1, а то и В2 сразу.Думаю, что лучше всего было бы включение жесткого интенсивного курса английского в программу первого курса и базового английского в ступительные экзамены, как на специальностях вроде "международных отношений". Английский и гражданская авиация в современном мире - сущности неразрывно связанные.